Cabin at Rising Sun Village with car parked in front of it. Chalé na Rising Sun Village com o carro estacionado em frente dela.
|
View towards St. Mary Lake. Vista em direção ao Lago Santa Maria.
|
|
|
First breakfast in Glacier with Bill and Francisco. Primeiro café em Glacier com o Bill e Francisco.
|
|
|
|
|
St. Mary Lake. Lago Santa Maria.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The Red Bus for the Waterton-Glacier International Peace Park Tour. O ônibus vermelho para a viagem internacional do parque da paz Waterton-Glacier.
|
|
|
|
|
Many Glacier hotel. Hotel Many Glacier.
|
|
Lake Sherburne. Lago Sherburne.
|
|
|
|
|
|
Many Glacier Hotel. Hotel Many Glacier.
|
|
|
|
|
Lake Sherburne. Lago Sherburne.
|
|
|
|
|
|
Fox passing by the Red Bus. Raposa passando pelo Ônibus Vermelho.
|
|
|
Entering Canada at Waterton-Glacier International Peace Park. Entrando no Canadá no Parque Internacional da Paz Waterton-Glacier.
|
|
|
|
|
View from the Prince of Wales hotel dining room. Vista da sala de jantar do hotel Príncipe de Gales.
|
Prince of Wales hotel. Hotel Príncipe de Gales.
|
Dining and tea rooms. Salas de jantar e chá.
|
|
|
Mule deer at lawn in front of the hotel. Veado no gramado em frente ao hotel.
|
|
|
|
|
City of Waterton. Cidade de Waterton.
|
|
|
Deer always get to the flower pots no matter what. Veados sempre encontram um meio de chegar aos vasos de flores para comê-las.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beaver dam. Barragem de castores.
|
|
Coyote. Coiote.
|
|
Back at the cabin at Rising Sun Village with view from front door. De volta ao chalé no Rising Sun Village com vista da porta de frente.
|